Список форумов ФОРУМ. СТАРАТЕЛЬ. СОМ ФОРУМ. СТАРАТЕЛЬ. СОМ
ЛИТЕРАТУРНО ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФОРУМ
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Байрон

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов ФОРУМ. СТАРАТЕЛЬ. СОМ -> Переводы стихотворений
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Shox Abbos Sharapov



Зарегистрирован: 28.06.2007
Сообщения: 63
Откуда: Tashkent

СообщениеДобавлено: Wed Jul 04, 2007 4:21 pm    Заголовок сообщения: Байрон Ответить с цитатой

So, we'll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.

For the sword outwears its sheath
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe
And love itself have rest.

Trough the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a roving
By the night of the moon


Мой перевод

Так..., нам больше не бродить
Так поздно, до глуби ночи,
Хотя и сердцу моему любить,
Хотя и свету лунному блистать в ночи.

Как и меч стирая ножны
Так же и душа источит грудь,
Отдышаться ведь и сердцу нужно
И в любьви покоя чуть.

Через ночь, даной любить,
Пробираясь день покажет очи,
Всеж нам больше не бродить
В эти лунные ночи. (Аббос)
_________________
عبَّاس إبنى مُراد إبنى شَرَف
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов ФОРУМ. СТАРАТЕЛЬ. СОМ -> Переводы стихотворений Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1


 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB